A Change of Guard

សូមស្តាប់វិទ្យុសង្គ្រោះជាតិ Please read more Khmer news and listen to CNRP Radio at National Rescue Party. សូមស្តាប់វីទ្យុខ្មែរប៉ុស្តិ៍/Khmer Post Radio.
Follow Khmerization on Facebook/តាមដានខ្មែរូបនីយកម្មតាម Facebook: https://www.facebook.com/khmerization.khmerican

Wednesday 3 June 2015

Dozens of Trafficking Victims Return to Cambodia, Refuse to Speak With Media សង្គម​ស៊ីវិល៖ ពលរដ្ឋ​ខ្មែរ​នៅ​តែ​រងគ្រោះ​ព្រោះ​ខ្វះ​ការ​ចែក​ព័ត៌មាន​ពី​អ្នក​រង​គ្រោះ​មុនៗ

cambodia-rescued-workers-june-2015-620.jpg
Rescued Khmer workers exit Phnom Penh International Airport after returning home from Indonesia, June 2, 2015.
RFA


Thirty-nine victims of human trafficking were repatriated to Cambodia from Indonesia Tuesday, but refused to provide details of their ordeal to the media, prompting concerns from civil society groups that they had been ordered to remain silent on the issue by local authorities.

Among the group were 38 Cambodian migrant workers who had been held captive on Thai fishing boats off of Indonesia’s remote Benjina island and one Cambodian woman who was trafficked to work as a house maid in the country, according to an official statement issued ahead of their return.

As the 39 trafficking victims left Phnom Penh International Airport, reporters questioned them about how they had been sold into slavery and their experiences while in captivity in Indonesia, but were informed by members of the group that they were “not permitted to speak” to the press.

They did not specify who had ordered them to remain silent about their ordeal.

Ya Navuth, director of local nongovernmental organization Caram Cambodia, which campaigns for migrant workers, told RFA’s Khmer Service that it was imperative for trafficking victims to discuss their experiences in order to help others avoid falling into similar traps.

“Journalists should be allowed to meet the victims and help make their story heard,” he said.

“People need to know how they became victims of human trafficking and what tricks the brokers use to lure them into leaving the country in search of work abroad.”

However, Ministry of Foreign Affairs (MOFA) spokesman Kuy Kuong told RFA that authorities had not instructed the victims to withhold information and suggested they simply did not want their stories to be published by the media.

“[The authorities] wanted them to speak to the journalists—to retell their life and sufferings,” he said.

“Discussing it is better, as it provides lessons for other Cambodians.”

Interior Ministry secretary of state and general secretary of the National Committee for Counter Trafficking Chou Bun Eng also expressed concern that the 39 were “withholding information,” which she said could “make it very difficult to arrest the brokers and rescue other victims.”


Little or no options


In recent months, hundreds of Cambodians who were trafficked to work as slaves on Thai fishing boats illegally operating in Indonesian waters have been rescued and repatriated through cooperation between Cambodia’s embassy in Jakarta, Indonesian authorities and the International Organization for Migration (IOM).

In May, Meourn Tola, the labor program chairman of Cambodian NGO Community Legal Education Center (CLEC), welcomed the rescue and repatriation of victims, but warned that thousands of Cambodian victims of human trafficking remain trapped on Thai fishing boats.

He told RFA that many Cambodians risk seeking work abroad because they have little or no options at home.

Meourn Tola said wages in Cambodia are too low, the amount of farmland is inadequate and many people lack capital to start their own businesses.

He also called on the government to provide vocational training to repatriated trafficking victims. 

Last June, the U.S. downgraded Thailand in its annual report on human trafficking and Thai authorities have scrambled to crack down on trafficking rings within its fishing industry in response.

The European Union has also threatened to ban seafood imported from Thailand—a trade estimated at U.S. $500-700 million—if the situation does not improve.


Reported by Tha Tha Kitya for RFA’s Khmer Service. Translated by Yanny Hin. Written in English by Joshua Lipes.
ពលករ ឥណ្ឌូនេស៊ី ៦២០
ក្រុម​ពលករ​ខ្មែរ​ដែល​បាន​ជួយ​សង្គ្រោះ​នៅ​ឥណ្ឌូនេស៊ី ត្រឡប់​មក​ដល់​អាកាសយានដ្ឋាន​អន្តរជាតិ​ភ្នំពេញ នៅ​ថ្ងៃ​ទី​២ មិថុនា ឆ្នាំ​២០១៥។
RFA/Tha Kitya

អង្គការ​សង្គម​ស៊ីវិល បង្ហាញ​ថា ប្រជាពលរដ្ឋ​ខ្មែរ​ដែល​នៅ​តែ​រងគ្រោះ​ពេល​ចេញ​ទៅ​ធ្វើ​ការ​នៅ​ក្រៅ​ប្រទេស​ម្ដង​ហើយ​ម្ដង​ទៀត​នោះ ដោយសារ​ខ្វះ​ការ​ចែកចាយ​​បទពិសោធន៍​ពី​ជនរងគ្រោះ​មុនៗ។ ការ​អះអាង​យ៉ាង​ដូច្នេះ បន្ទាប់​ពី​ពលករ​ខ្មែរ​រង​គ្រោះ​លើ​ទូក​នេសាទ​ថៃ ជា​ច្រើន​នាក់ ដែល​បញ្ជូន​មក​ដល់​កម្ពុជា វិញ នៅ​ថ្ងៃ​ទី​២ ខែ​មិថុនា ប៉ុន្តែ​ពលករ​ទាំង​នោះ​ព្យាយាម​មិន​និយាយ​អ្វី​ទាល់​តែ​សោះ​អំពី​ជីវិត​ជា​ទាសករ​នៅ​បរទេស​ដល់​អ្នក​កាសែត។
ប្រធាន​អង្គការ​ខារ៉ាម​កម្ពុជា (Caram Cambodia) ដែល​ធ្វើការ​ពាក់ព័ន្ធ​នឹង​ពលករ​ចំណាក​ស្រុក លោក យ៉ា ណាវុធ និយាយ​ថា ជនរងគ្រោះ​កម្ពុជា ដែល​ទៅ​ធ្វើ​ការ​នៅ​ក្រៅ​ប្រទេស ដូចជា​ពលករ​រងគ្រោះ​លើ​ទូក​នេសាទ​ថៃ និង​ស្ត្រី​ខ្មែរ​ដែល​រង​ការ​ជួញដូរ​ទៅ​រៀបការ​ជាមួយ​ជនបរទេស​នោះ មិន​គួរ​បិទបាំង​ព័ត៌មាន​អំពី​បទពិសោធន៍​ដ៏​ជូរចត់​របស់​ខ្លួន​ដល់​អ្នក​កាសែត ឬ​មហាជន​នានា​នោះ​ទេ។
​លោក​បន្ត​ថា ការ​ចែកចាយ​ព័ត៌មាន ឬ​បទពិសោធន៍​ដល់​គ្នា​ទៅ​វិញ​ទៅ​មក​នោះ មាន​សារសំខាន់​ណាស់​ដើម្បី​ផ្សព្វផ្សាយ​អោយ​បាន​ទូលំទូលាយ កុំ​អោយ​ពលរដ្ឋ​ខ្មែរ​ដទៃ​ទៀត​ចាញ់​បោក​ល្បិចកល​របស់​មេខ្យល់​នាំ​ទៅ​ធ្វើការ​នៅ​ក្រៅ​ប្រទេស​នោះ។ លោក​ឲ្យ​ដឹង​ទៀត​ថា ដោយសារ​កង្វះ​ការ​ចែកចាយ​ព័ត៌មាន​ពី​ជន​រងគ្រោះ​មុនៗ​នេះ​ហើយ ទើប​បណ្ដាល​អោយ​ប្រជាពលរដ្ឋ​ខ្មែរ​នៅ​តែ​បន្ត​រងគ្រោះ​ម្ដង​ហើយ​ម្ដង​ទៀត៖ «គួរ​តែ​ឲ្យ​អ្នក​កាសែត​ជួប​ជាមួយ​ជន​រងគ្រោះ ដើម្បី​ផ្សព្វផ្សាយ​អំពី​ស្ថានភាព​ជន​រងគ្រោះ​ដែល​ជួប​ប្រទះ​បញ្ហា​នៅ​ប្រទេស​ទទួល ហើយ​របៀប​ដែល​មេ​ខ្យល់​បោក​បញ្ឆោត​ជន​រងគ្រោះ​ទៅ​ធ្វើ​ការ​នៅ​ក្រៅ​ប្រទេស»
​ជាក់ស្ដែង នៅ​ថ្ងៃ​ទី​២ ខែ​មិថុនា ពលករ​ខ្មែរ​រង​គ្រោះ​លើ​ទូក​នេសាទ​ថៃ ចំនួន ៣៨​នាក់ និង​ស្ត្រី​ខ្មែរ​ម្នាក់​ទៀត​ដែល​រង​ការ​ធ្វើ​បាប​ពេល​នៅ​បម្រើ​ការងារ​តាម​ផ្ទះ​នៅ​ប្រទេស​ឥណ្ឌូនេស៊ី  ត្រូវ​បាន​សង្គ្រោះ​និង​បញ្ជូន​មក​ដល់​កម្ពុជា វិញ​ហើយ ប៉ុន្តែ​ក្រុម​ជនរងគ្រោះ​ទាំង​នេះ​បាន​បិទមាត់​មិន​ធ្វើ​អត្ថាធិប្បាយ​សូម្បី​មួយ​ម៉ាត់​ជាមួយ​អ្នក​កាសែត​អំពី​ជីវិត​របស់​ពួកគេ ដែល​ត្រូវ​គេ​បោក​ប្រើ​ដូចជា​ទាសករ​នោះ​ទេ។ ពួកគេ​បាន​ដើរ​ឡើង​ឡាន​ក្រុង​យ៉ាង​លឿន​ទាំង​ទឹក​មុខក្រញូវ ក្រោយ​ចុះ​ពី​យន្តហោះ​តាម​ច្រក​ទ្វារ វី.អាយ.ភី (VIP) នៅ​អាកាសយានដ្ឋាន​អន្តរជាតិ​ភ្នំពេញ។ ពួកគេ​ម្នាក់ៗ ហាក់​ដូច​ជា​មាន​នរណា​ម្នាក់​ហាម​ប្រាម​យ៉ាង​ដាច់អហង្ការ មិន​អោយ​ឆ្លើយ​ផ្ដោះផ្ដង​ជាមួយ​អ្នក​កាសែត​ឡើយ៖ «សូម​បង​និយាយ​ចេញ​មក ថា​តើ​គេ​បោកប្រាស់ និង​ធ្វើ​បាប​យ៉ាង​ម៉េច​ខ្លះ​នៅ​ក្រៅ​ប្រទេស ហើយ​បង​ចាកចេញ​ពី​ខ្មែរ​ប៉ុន្មាន​ឆ្នាំ​ហើយ? ហេតុ​អ្វី​ពួក​បង​មិន​ឆ្លើយ តើ​អ្នក​ណា​គេ​មិន​ឲ្យ​និយាយ?»
ស្រប​ពេល​ជាមួយ​គ្នា​ដែរ អ្នក​នាំ​ពាក្យ​ក្រសួង​ការ​បរទេស​កម្ពុជា លោក កុយ គួង អះអាង​ថា សមត្ថកិច្ច​មិន​ដែល​ហាម​ឃាត់​ជន​រងគ្រោះ​មិន​ឲ្យ​ឆ្លើយ​ជាមួយ​អ្នក​កាសែត​ទេ ប៉ុន្តែ​អាច​មក​ពី​ជន​រងគ្រោះ​ខ្លួន​ឯង​មិន​ចង់​ឲ្យ​អ្នក​កាសែត​ផ្សព្វផ្សាយ​រឿងរ៉ាវ​របស់​ពួក​គេ​ជា​សាធារណៈ៖ «សមត្ថកិច្ច​មិន​ចង់​ឲ្យ​ពួក​គាត់​លាក់​បាំង​រឿង​ហ្នឹង​ទេ ពោល​គឺ​យើង​ចង់​ឲ្យ​ពួក​គាត់​ជួប​អ្នក​កាសែត ដើម្បី​និយាយ​រឿង​ទុក្ខ​លំបាក​ទាំង​នេះ វា​រឹត​តែ​ល្អ ព្រោះ​ដើម្បី​ផ្តល់​មេរៀន​ដល់​ប្រជាពលរដ្ឋ​ខ្មែរ​ដទៃ​ទៀត»
​ទាក់ទិន​បញ្ហា​នេះ រដ្ឋលេខាធិការ​ក្រសួង​មហាផ្ទៃ និង​ជា​អគ្គលេខាធិការ​នៃ​គណៈកម្មាធិការ​ជាតិ​ដឹកនាំ​ការ​បង្ក្រាប​ការ​ជួញដូរ និង​រត់ពន្ធ​មនុស្ស ការ​កេងប្រវ័ញ្ច​កម្លាំង​ពលកម្ម និង​ផ្លូវ​ភេទ​លើ​ស្ត្រី និង​កុមារ អ្នកស្រី ជូ ប៊ុនអេង មាន​ប្រសាសន៍​ព្រួយ​បារម្ភ​ដែរ​ថា ការ​លាក់បាំង​ព័ត៌មាន​ពី​ជនរងគ្រោះ​នេះ ពិបាក​ក្នុង​ការ​ស្វែង​រក​ការ​ចាប់​ខ្លួន​មេខ្យល់ និង​ជួយ​ជនរងគ្រោះ​ដែរ៖ «គាត់​មិន​ព្រម​ផ្តល់​នូវ​ព័ត៌មាន​ពិត ដូចជា​ព័ត៌មាន​ជាក់លាក់​ឲ្យ​យើង​អាច​ធ្វើ​ជា​មូលដ្ឋាន​គ្រឹះ សម្រាប់​កសាង​សំណុំ​រឿង ដើម្បី​រក​ជនល្មើស​អី​ហ្នឹង គឺ​យើង​មាន​ការ​លំបាក​ខ្លាំង​ណាស់»
​មួយ​រយៈ​ចុង​ក្រោយ​នេះ ពលករ​ខ្មែរ​រងគ្រោះ​លើ​ទូក​នេសាទ​ថៃ រាប់​រយ​នាក់ ត្រូវ​បាន​បញ្ជូន​មក​ដល់​កម្ពុជា វិញ​ហើយ ក្រោយ​ពេល​ស្ថានទូត​កម្ពុជា ប្រចាំ​នៅ​ឥណ្ឌូនេស៊ី សហការ​យ៉ាង​ជិតស្និទ្ធ​ជាមួយ​អង្គការ​ទេសន្តរប្រវេសក៍​អន្តរជាតិ (IOM) និង​អាជ្ញាធរ​ឥណ្ឌូនេស៊ី ជួយ​សង្គ្រោះ​ពួកគេ​ពី​ទូក​នេសាទ​ថៃ ដែល​ឆ្លង​ចូល​ដែន​សមុទ្រ​ឥណ្ឌូនេស៊ី ដោយ​ខុស​ច្បាប់៕​

2 comments:

Anonymous said...

Buddhist and Beggar. Both want something difference.
Buddhist are families of fishing boat workers and Beggar are Government.

Anonymous said...

08:58,

Drgunzet
How about Christians and Beggar ?